Все рубрики раздела
- Лучшие пляжи для курортного романа19:13
- Точка зрения. Семейный бюджет разрушает брак17:30
- Совместный отпуск: как всё испортить17:30
- Месть супруги: билборд с посланием17:20
- Мужем битая: жена Стерлигова рассказала свою правду о "настоящей жизни"19:30
- Точка кипения: шесть фраз, способных вывести женщину из себя16:45
- Интимная жизнь в пост: можно или нельзя? 17:11
- О сексуальном темпераменте женщины расскажут фрукты14:10
- Свадьба на теплоходе: будет что вспомнить!23:56
- Названа идеальная разница в возрасте между мужчиной и женщиной17:00
Моя твоя непонимай: "женско-мужской" словарь
Ваши ссоры уже приобретают размер всемирной катастрофы, по сравнению с которой ураган «Катрин» - легкий морской бриз? Вы регулярно радуете соседей скандалами с битьем посуды и хлопаньем дверей? Или все еще не так плохо, но ты уже начала задумываться – а тот ли это человек, которого ты всю жизнь искала, откровенно не понимая, почему еще совсем недавно вам было легко общаться, а теперь вы друг друга не понимаете. И самое обидное, что с твоим бывшим вы ссорились на те же темы…
Все очень просто. Вы же разные люди – мужчина и женщина, вы разговариваете на разных языках. И не всегда, произнося определенную фразу, ты достигнешь нужного эффекта, потому что мужчины по своей психологии существа совсем другие. И твои слова они воспринимают не так как ты. Пообщавшись с мужчинами, я «перевела» пять самых распространенных женских фраз на «мужской» язык. Как выяснилось, разница между тем, что ты хочешь сказать и тем, что мужчина «слышит» огромна!
«Мы никогда никуда не ходим»
В переводе на «мужской» это означает: «Мне очень хочется, чтобы мы пошли куда нибудь вместе, отдохнули и развлеклись. Ведь мы умеем хорошо проводить время, и мне так чудесно с тобой. Что ты об этом думаешь? Может, поведешь меня куда нибудь пообедать? Мы ведь уже несколько дней нигде не были».
Без этого перевода, услышав из уст женщины «Мы никогда никуда не ходим», мужчина, скорее всего, истолкует это следующим образом: «Ты не делаешь того, что должен был бы делать. Ты оказался совсем не таким, каким я тебя представляла. Наша жизнь стала неинтересной, потому что ты лентяй и зануда, в тебе не осталось ни капли романтики».
«Меня все игнорируют»
В переводе на «мужской» это означает: «Сегодня мне кажется, что до меня никому нет дела, что я всем безразлична. У меня такое ощущение, как будто меня просто никто не видит. Конечно, я уверена, что кое кто меня замечает, но, похоже, и им совершенно все равно, существую я или нет. Наверное, это еще и оттого, что ты в последнее время так занят. Я действительно очень ценю, что ты так много работаешь, стараешься ради нас обоих, но иногда мне начинает казаться, что тебе уже не важно, есть я или нет. У меня впечатление, что работа значит для тебя больше, чем я, и мне становится страшно. Может, ты мог бы обнять меня и сказать, что я тебе нужна?»
Без этого перевода фразу «Меня все игнорируют» мужчина может истолковать так: «Мне плохо. Я никак не могу добиться от тебя внимания, в котором так нуждаюсь. Все абсолютно безнадежно. Даже ты не замечаешь меня, а ведь предполагается, что ты меня любишь. Как тебе не стыдно! Ты такой бессердечный. Я бы никогда не вела себя так с тобой».
«Я так устала, что ничего не могу делать»
В переводе это означает: «У меня сегодня было так много дел. Мне, правда, нужно передохнуть прежде, чем заняться чем нибудь еще. Как мне повезло, что я могу рассчитывать на твою поддержку! Может, ты обнимешь меня и подтвердишь, что я хорошо справляюсь со своими обязанностями, и что я действительно заслужила минутку отдыха?»
Без этого перевода, услышав: «Я так устала, что ничего не могу делать», мужчина может истолковать жалобу следующим образом: «Я делаю все, а ты — ничего. Ты должен был бы взять на себя больше обязанностей. Я не могу справляться со всем одна. Я просто в отчаянии. Мне нужен «настоящий мужчина», а не ты. Как я ошиблась, выбрав тебя!»
«Мне хочется забыть обо всем»
Перевод гласит: «Я хочу, чтобы ты знал, что я люблю свою работу и что мне хорошо с тобой, но сегодня мне здорово досталось. Прежде чем снова взвалить на себя свои обязанности, мне нужно немножко нежности и тепла. Почему бы тебе не спросить: «Что с тобой, дорогая?» и не выслушать меня — просто молча, не предлагая никаких решений? Мне так нужно ощутить, что ты понимаешь, как мне сейчас нелегко, и сочувствуешь мне. Это поможет мне не принимать все так близко к сердцу, расслабиться. А завтра я с новыми силами возьмусь за дела».
Не имея перевода, мужчина может истолковать фразу «Мне хочется забыть обо всем» следующим образом: «Я занимаюсь таким количеством дел, что уже пропало всякое желание делать хоть что нибудь. Мне плохо с тобой, я чувствую себя несчастной. Хотелось бы иметь рядом с собой другого человека, более дельного и менее толстокожего, чем ты».
«В доме вечно такой беспорядок!»
В переводе на язык мужчин это означает: «Сегодня мне хочется немного отдохнуть и расслабиться, но в доме такой беспорядок! Я устала, мне нужна передышка. Надеюсь, ты не взвалишь на меня всю уборку. Что, если ты согласишься со мной насчет сегодняшнего беспорядка, а потом предложишь помочь мне с уборкой?»
Без этого перевода, услышав: «В доме вечно такой беспорядок!» мужчина может дать следующее истолкование: «В доме вечно беспорядок по твоей милости. Я делаю все, что могу, чтобы у нас было чисто, но не успею закончить уборку, как ты опять превращаешь дом в свинарник. Ты неряха и бездельник, и у меня нет никакого желания продолжать жить с тобой, пока ты такой. Прибери за собой или выметайся сам!»
«Никто меня больше не слушает»
В переводе на «мужской» это означает: «Я боюсь, что тебе скучно со мной. Боюсь, что ты потерял всякий интерес ко мне. Похоже, сегодня я что-то слишком расчувствовалась. Могу ли я рассчитывать на какой-нибудь знак внимания с твоей стороны? Мне бы так этого хотелось! У меня сегодня был трудный день, и мне кажется, что никому нет дела до того, что я говорю. Может, ты мог бы послушать меня, задавая при этом вопросы, по которым я ощутила бы твой интерес и поддержку, например: «Что с тобой сегодня? А что еще было? Как ты себя при этом чувствовала? Чего ты хотела? А как ты себя чувствуешь теперь?»
Без этого перевода фразу «Никто меня больше не слушает» мужчина может расценить так: «Я посвящаю все свое внимание тебе, а ты не удосуживаешься выслушать меня. Ты привык к такому положению вещей. Мне стало тяжело и тоскливо с тобой. Мне хочется, чтобы рядом со мной был человек интересный, живой, а не такой зануда, как ты. Ты разочаровал меня. Ты черствый и бездушный эгоист».
«Ничего не получается так, как надо»
В переводе на язык мужчин это означает: «Сегодня у меня выдался на редкость трудный день, и я так благодарна тебе за то, что могу поделиться с тобой своими чувствами и переживаниями. Это очень помогает мне прийти в себя. Похоже, сегодня у меня ничего не выходит. Может, мне это кажется потому, что впереди еще такая куча дел — просто страшно подумать. Не мог бы ты обнять меня и сказать, что я у тебя молодец? Ты даже не представляешь, как мне это сейчас нужно».
Без этого перевода, услышав сетование: «Ничего не получается так, как надо», мужчина может истолковать его следующим образом: «Ты никогда ничего не делаешь так, как надо. Я не могу доверять тебе. Если бы я в свое время не остановила свой выбор на тебе, сейчас у меня все было бы иначе. У другого все шло бы нормально, а от тебя одни проблемы».
«Ты больше не любишь меня»
В переводе этот упрек-жалоба расшифровывается так: «Сегодня мне кажется, что ты меня не любишь. И я боюсь, что сама оттолкнула тебя каким-то образом. Я знаю, ты по-настоящему любишь меня и очень много делаешь для меня. Но сегодня я чувствую себя как-то неуверенно. Не мог бы ты подкрепить мою веру в твою любовь и сказать мне три волшебных слова «Я люблю тебя»? Когда ты произносишь их, мне так хорошо!»
Без этого перевода, услышав: «Ты больше не любишь меня», мужское толкование может быть таким: «Я отдала тебе лучшие годы своей жизни, а ты не дал мне ничего. Ты просто использовал меня. Ты холодный и расчетливый эгоист. Сам делаешь все, что тебе угодно, но всегда только для себя одного. На всех прочих тебе наплевать. Я сделала страшную глупость, влюбившись в тебя. И вот теперь у меня не осталось ничего».
«Мы вечно куда-то торопимся»
В переводе на мужской это означает: «Сегодня у нас не день, а сплошная гонка. И мне это совсем не по душе. Мне хотелось бы, чтобы наша жизнь была более размеренной. Я знаю, в этом никто не виноват, и ни в коем случае не упрекаю тебя. Знаю, что ты делаешь все, чтобы мы попали туда вовремя, и очень ценю твою заботу. Не мог бы ты посочувствовать мне и сказать что-нибудь вроде: «Сегодня и, правда, какой-то сумасшедший день. Мне тоже временами хочется жить поспокойнее, без спешки»?»
Не имея перевода, мужчина, услышав «Мы вечно куда-то торопимся», может расценить это следующим образом: «Ты ужасно безответственный тип. Ты вечно дотягиваешь все до последней минуты. Мне никогда не бывает хорошо с тобой. Мы всегда вынуждены лететь сломя голову, чтобы не опоздать. Всякий раз, когда я куда-то иду с тобой, ты только все портишь. Мне гораздо приятнее бывать в разных местах без тебя».
«Мне хотелось бы, чтобы в нашей жизни было больше романтики»
Перевод этой фразы на мужской язык означает: «Милый, ты в последнее время так много работаешь. Давай выкроим немного времени для себя. Ведь так приятно, когда можно сбросить напряжение и побыть одним, без детей, не думая о делах и проблемах. Ты у меня такая романтическая натура! Почему бы тебе на днях не сделать мне сюрприз — подарить букет цветов и назначить свидание? Я просто обожаю, когда за мной ухаживают».
Без этого перевода, услышав: «Мне хотелось бы, чтобы в нашей жизни было больше романтики», толкование мужчины может быть таким: «Мне скучно с тобой. Я охладела к тебе. В тебе нет ни на грош романтики. Мне никогда не было по-настоящему хорошо с тобой. Ах, если бы ты был таким, как другие мужчины — те, кого я знала до тебя!»
Это самые распространенные фразы. Но у каждого из нас, в наших личных отношениях, есть любимые словечки, обращения, свои обиды. Для того чтобы лучше понять любимого, а главное, донести до него то, что ты хочешь сказать, не стоит останавливаться на достигнутом. Попробуй свои собственные фразы, из-за которых у вас возникает конфликт, перевести на его язык. И не забывай, что многие его фразы тоже стоит переводить на твой. Поэтому не стоит на него обижаться, он же мужчина!
По материалам: www.vladimirka.ru
Теги: семья, женщина, мужчина, скандал, брак, отношения, словарь, переводчик, советы, понимание, фраза, женская логика
- У «лнр» вирішили скоротити співробітників «швидкої»15:00
- 22 листопада росіяни вбили 1 і поранили 9 жителів Донеччини13:00
- Оперативная информация Генштаба ВСУ о ситуации на Донбассе09:00
- Київський суд виніс вирок "міністру юстиції ДНР"16:00
- У Маріуполі пролунали вибухи – у частині міста зникло електропостачання12:00
- 21 листопада росіяни вбили 1 і поранили 7 жителів Донеччини11:00
- Оперативная информация Генштаба ВСУ о ситуации на Донбассе09:00
- Стрілецький батальйон з поліцейських-добровольців Донеччини вирушив на передову (ВІДЕО)14:00
- Оперативная информация Генштаба ВСУ о ситуации на Донбассе09:00
- 19 листопада росіяни поранили 3 жителів Донеччини11:00